Ossian Çevirileri
E ...
"ey alacakaranlık gecenin yıldızı
şimdiden ışıldıyorsun orada, batıda
ışıklar saçan başını bulutlardan sıyırmış
tepeler boyunca geziniyorsun görkeminle
gözlerin neyi arıyor çayırlarda
delice esen rüzgar orada konaklamış
mırıltısı geliyor ilerde akan derenin
çevresinde oynaşıyor uğultulu dalgalar kayaların
tarlalarda ateşböceklerinin sesi
başka neler görüyorsun, güzel ışık
baksana, gülümseyip gidiyorsun
çevreni sarıyor dalgalar sevgiyle
o güzel saçlarını yıkıyorlar sevgiyle
hoşça kalın dingin ışıklar
ışılda, Ossian'ın ruhundaki ulu aydınlık
sonunda çıkıyor bütün kuvvetiyle ortaya
işte görüyorum, bu dünyada olmayan dostlarımı
tıpkı mazide olduğu gibi
sarıyorlar Lora'nın çevresini
Fingal sisle örtülü bir sütun gibi
çevresinde yiğitleri var
Bak işte, eski Gol koroları
havai renkli Ullin, muhteşem Ryno
tatlı sesli Alpin
ve sen, kederli ağıtlar yakan Minona
ne çok değişmişsiniz dostlarım
selma adasındaki bayramların ardından
İlkyaz yelinin
tepedeki uysalca hışırdayan otları
eğdiği gibi her iki yanına
biz de şarkının onuruna
sevişir, aşkın derinliklerine dalardık
...
Genç Werther'in Acıları romanından alıntıdır...
Yorumlar
Yorum Gönder